-
1 copertina sf
[koper'tina](di libro, rivista) cover, (sovraccoperta) jacket -
2 copertina
sf [koper'tina](di libro, rivista) cover, (sovraccoperta) jacket -
3 ♦ tool
♦ tool /tu:l/n.1 arnese; attrezzo; strumento; utensile: joiner's tools, arnesi da falegname; tool case, cassetta degli attrezzi; Books are a scholar's tools, i libri sono gli strumenti di lavoro dello studioso; (mecc.) roughing tool, utensile per sbozzare4 (pl.) (mil.) ordigni bellici; munizioni5 (fig.) mezzo; strumento8 (volg.) arnese, affare (pop.); pene● tool bag, borsa degli attrezzi □ (tecn.) tool bit, utensile da taglio □ tool dealer's ( shop), negozio di utensili; utensileria □ (mecc.) tool-dresser, ravvivatore; ravvivamole □ tool engineering, progettazione della produzione industriale □ (mecc.) tool extractor, pescatore □ (metall.) tool grinding, rettifica (o molatura, smerigliatura) a utensili □ tool handle, manico di utensile □ tool kit, (cassetta) portautensili; (autom.) borsa degli attrezzi □ (ind.) tool-maker, attrezzista, utensilista; fabbricante di utensili □ tool-making, fabbricazione di utensili □ tool post, portautensili □ tool roll, trousse per attrezzi □ tool-room, attrezzeria; utensileria □ tool shed, capanno degli attrezzi (da giardinaggio, ecc.) □ tool steel, acciaio da utensileria □ tool-using, che usa attrezzi □ (fig.) to down tools, incrociare le braccia; scioperare; ( anche) staccare: We down tools at eleven for a cuppa, stacchiamo alle undici per il tè □ (fig.) to make a tool of sb., servirsi di q. per i propri scopi.(to) tool /tu:l/v. t. e i.3 ( anche to tool up) provvedere ( una fabbrica, ecc.) di attrezzi; attrezzare per la produzione di serie6 (fam., spesso to tool along) andare in auto (o altro veicolo) a piccola velocità (spec. per diporto)● (fam.) to tool around, gironzolare; girellare; ciondolare □ (ind.) to tool up, attrezzare una (o la) fabbrica. -
4 ♦ cover
♦ cover /ˈkʌvə(r)/n.1 coperchio; cappuccio, calotta ( di protezione): manhole [typewriter] cover, coperchio di tombino [di macchina da scrivere]2 rivestimento; copertura; fodera ( di poltrona, ecc.); fodero ( di ombrello, ecc.); copri-: seat cover, rivestimento di sedile; loose cover, fodera staccabile; dust cover, telo ( per proteggere dalla polvere); duvet cover, copripiumone3 strato (ricoprente); copertura; manto: a thick cover of snow, uno spesso strato di neve; ground cover, strato di vegetazione4 copertina ( di libro, rivista, CD): front cover, copertina; ( editoria) prima di copertina; back cover, retrocopertina; ( editoria) quarta di copertina; on the cover, sulla copertina; in copertina; I read it from cover to cover, l'ho letto da cima a fondo (o dalla prima all'ultima pagina); cover photo, foto di copertina7 [u] riparo; protezione; ( di selvaggina) nascondiglio ( tra la vegetazione): to provide cover, offrire riparo; to run for cover, correre in cerca di riparo; to take cover, mettersi al riparo; trovare riparo; ripararsi; rifugiarsi; ( di selvaggina) nascondersi; to take cover under a tree, mettersi al (o trovare) riparo sotto un albero; to dive for cover, gettarsi a terra in cerca di riparo9 [u] (attività, identità di) copertura: The bookshop is a cover for illicit traffic, la libreria è una copertura per traffici illegali; to work under cover, lavorare sotto copertura; to blow sb. 's cover, svelare l'identità di q. ( un agente segreto, ecc.); to blow one's cover, rivelare ( accidentalmente) la propria identità; farsi scoprire10 copertura; facciata; apparenza; schermo, pretesto: under cover of doing st., col pretesto di fare qc.; facendo finta di fare qc.12 sostituto; sostituzione; DIALOGO → - Signing on with an agency- Make sure you are available in the mornings as we often get calls from employers for emergency cover, faccia in modo da essere rintracciabile di mattina perché spesso riceviamo chiamate dai datori di lavoro per delle sostituzioni d'emergenza13 [u] (leg.) garanzia14 [u] (ass.) copertura: insurance cover, copertura assicurativa; to take out cover, coprirsi ( da un rischio)15 [u] (fin.) copertura: with cover, con copertura; al coperto; without cover, senza copertura; allo scoperto20 (= cover version) riedizione ( di una canzone, un brano musicale di successo); nuova registrazione● ( banca) cover for the day, fabbisogno di cassa □ cover girl, cover girl; ragazza copertina □ cover glass, vetrino ( da microscopio) □ ( USA) cover letter, lettera di accompagnamento □ cover name, pseudonimo □ (ass., GB) cover note, polizza provvisoria □ cover slip = cover glass ► sopra □ ( di rivista) cover story, articolo in copertina ( di una rivista) □ ( di preda, uomo braccato, ecc.) to break cover, uscire allo scoperto □ under ( the) cover of darkness (o of the night), col favore delle tenebre □ under plain cover, ( di busta, pacco) senza indirizzo del mittente □ under separate cover, in plico a parte.♦ (to) cover /ˈkʌvə(r)/v. t.1 coprire ( anche fig.); ricoprire; rivestire: Cover your head!, copriti il capo!; to cover a cake with icing, ricoprire una torta di glassa; to be covered in (o with) dust [blood], essere coperto di polvere [di sangue]; He covered me with ridicule, mi ha coperto di ridicolo2 coprire; nascondere; mascherare: I tried to cover my embarrassment with a laugh, ho cercato di nascondere il mio imbarazzo con una risata5 trattare; prendere in esame; occuparsi di; riferirsi a; comprendere; includere: His lectures cover the whole subject, le sue lezioni trattano l'intero argomento; The first chapter covers the years 1815-1830, il primo capitolo si occupa degli anni 1815-18307 ( di somma) coprire; bastare per: to cover the expenses, coprire le spese; I think $150 should cover it, credo che 150 dollari basteranno8 (giorn.) seguire ( un avvenimento); fare un servizio su; occuparsi di: The reporter covered the riots, l'inviato fece un servizio sui tumulti; Mark covers the crime news, Mark si occupa della cronaca nera9 (TV) trasmettere (in diretta); fare un servizio su: The BBC covered the ceremony, la BBC ha trasmesso la cerimonia in diretta10 coprire; proteggere; coprire le spalle a: (mil.) to cover sb. 's retreat, coprire la ritirata di q.11 tenere sotto (il) tiro; tenere nel mirino: Our artillery covered every approach, la nostra artiglieria teneva sotto il tiro ogni via d'accesso; No tricks, I've got you covered!, niente scherzi, ti tengo sotto tiro12 ( sport) giocare in appoggio a; marcare, coprire ( un avversario); ( baseball) difendere ( una base, ecc.)13 (ass.) coprire; fornire copertura; assicurare: I am covered by insurance, sono coperto da assicurazione; sono assicurato; to cover against theft, fornire copertura contro il furto; to get oneself covered, assicurarsi● (volg. USA) to cover one's ass, pararsi il culo □ ( Borsa) to cover forward, coprirsi con operazioni a termine □ to cover a multitude of sins, coprire molte magagne □ to cover oneself, coprirsi: to cover oneself with a blanket, coprirsi con una coperta; (fig.) to cover oneself with glory, coprirsi di gloria; (fig.) coprirsi; proteggersi: He said that to cover himself, l'ha detto per coprirsi; to cover oneself against st., proteggersi contro qc. (o dal rischio di qc.); coprirsi il capo; mettersi il cappello; (ass., Borsa, fin.) coprirsi □ (comm.) to cover a small order, evadere un piccolo ordinativo □ to cover one's tracks, nascondere le proprie tracce □ (fam.) to cover the waterfront, coprire tutti gli aspetti; fare un resoconto completo. -
5 apparire
appear* * *apparire v. intr.1 ( mostrarsi) to appear, to become* visible, to come* into sight: gli apparve un fantasma, a ghost appeared to him; un sorriso apparve sulle sue labbra, a smile came to his lips // apparire nella nebbia, all'orizzonte, to loom out of the fog, to loom up on the horizon2 ( sembrare) to look, to seem: l'impresa appariva difficile, it seemed (to be) a difficult undertaking; il tuo pessimismo appare ingiustificato, your pessimism doesn't seem (o appear) to be justified3 ( risultare) to appear, to result: da questi documenti appare che tu sbagli, from these documents it appears you are wrong* * *[appa'rire]1) (comparire) [persona, oggetto] to appear, to come* into sight; [ sintomo] to present itself; [ stella] to come* outapparire sulla copertina di qcs. — to be featured on o to make the cover of sth.
apparire a qcn. — [Madonna, spirito] to appear to sb. in a vision
2) (sembrare) to appear, to seem; (all'aspetto) to look3) giorn. [libro, articolo] to appear* * *apparire/appa'rire/ [47](aus. essere)1 (comparire) [persona, oggetto] to appear, to come* into sight; [ sintomo] to present itself; [ stella] to come* out; apparire in pubblico to appear in public; apparire in una lista to figure in a list; apparire sulla copertina di qcs. to be featured on o to make the cover of sth.; apparire a qcn. [Madonna, spirito] to appear to sb. in a vision2 (sembrare) to appear, to seem; (all'aspetto) to look3 giorn. [libro, articolo] to appear. -
6 sleeve
[sliːv]1) (of garment) manica f.to pull o tug at sb.'s sleeve tirare qcn. per la manica; to roll up one's sleeves — rimboccarsi le maniche (anche fig.)
2) (of record) copertina f.; (of CD) custodia f.••* * *[sli:v]1) (the part of a garment that covers the arm: He tore the sleeve of his jacket; a dress with long/short sleeves.) manica2) ((also record-sleeve) a stiff envelope for a gramophone record.) copertina, custodia3) (something, eg a tubular part in a piece of machinery, that covers as a sleeve of a garment does the arm.) manicotto•- - sleeved- sleeveless
- have/keep something up one's sleeve
- have/keep up one's sleeve* * *sleeve /sli:v/n.2 (mecc.) manicotto5 (aeron.) manica a vento6 (elettr.) tubetto isolante● (mecc.) sleeve bearing, cuscinetto a manicotto □ sleeve-board, stiramaniche □ (mecc.) sleeve coupling (o sleeve joint), giunto a manicotto □ ( USA) sleeve links, gemelli; bottoni da polso □ (GB) sleeve notes, scritte sulla copertina di un cd □ (mecc.) sleeve valve, valvola a fodero □ (fig.) to have a card [an idea, a plan, ecc.] up one's sleeve, avere un asso nella manica [un'idea, un progetto, ecc. di riserva] □ (fig.) to laugh up one's sleeve, ridere sotto i baffi □ ( anche fig.) to roll up one's sleeves, rimboccarsi le maniche □ (fig.) to wear one's heart on one's sleeve, parlare col cuore in mano.(to) sleeve /sli:v/v. t.sleeveda.(spec. nei composti) con le maniche; dalle maniche: a short-sleeved shirt, una camicia con le maniche corte.* * *[sliːv]1) (of garment) manica f.to pull o tug at sb.'s sleeve tirare qcn. per la manica; to roll up one's sleeves — rimboccarsi le maniche (anche fig.)
2) (of record) copertina f.; (of CD) custodia f.•• -
7 strappare
"to tear;Ausreissen;arrancar"* * *tear, rip( staccare) tear down( togliere) grab, snatch ( a qualcuno out of s.o.'s hands)* * *strappare v.tr.1 ( stracciare) to tear*: ho strappato il vestito, I have torn my dress; strappare un pezzo di carta, to tear a piece of paper; ho strappato la sua lettera, I tore up his letter2 ( togliere) to pull up; to pull out; to pull away; ( con forza) to tear* up (anche fig.); to rip (anche fig.); to wrench (anche fig.); ( velocemente, di colpo) to snatch (anche fig.); (fig.) to wring*: chi ha strappato la copertina di questo libro?, who has pulled away (o torn off) the cover of this book?; strappò alcune pagine dal libro, he tore (o ripped) a few pages out of the book; strappare le cattive erbe, to pull up the weeds; strappare le cattive erbe da un campo, to weed a field; strappare una pianta, to pull up (o to uproot) a plant; perché hai strappato quel fiore? avresti dovuto tagliarlo, why did you pull that flower up? you should have cut it; strappare un dente, to pull out a tooth; strappare le penne a un uccello, to pluck a bird; si strappò via la benda, he pulled off the bandage; gli strappai il libro di mano, I snatched the book from (o out of) his hands; le strapparono la figlia dalle braccia, they tore her daughter from her arms; fu strappato alla morte da una nuova medicina, he was saved from death by a new medicine; gli strappai una confessione, il segreto, I wrung a confession, the secret from him; gli strappai un sì, I finally got his consent; strappare un favore a qlcu., to get a favour from s.o.; strappare applausi, to get applause (o to be applauded); queste scene mi strappano il cuore, I find these scenes heartbreaking; la sua storia mi strappò le lacrime, his story moved me to tears // farsi strappare un dente, to have a tooth (pulled) out // strapparsi i capelli, (fig.) to tear one's hair.◘ strapparsi v.rifl. o intr.pron.1 to tear*, to get* torn: questa copertina si strapperà presto, this cover will soon get torn; questa stoffa si strappa facilmente, this material tears easily // a quelle parole mi si strappò il cuore, those words broke my heart2 ( allontanarsi) to tear* oneself away: non riesce a strappare dalla sua famiglia, he cannot tear himself away from his family* * *[strap'pare]1. vtsi strappò la gonna — she tore o ripped her skirt
strappare qn dal suo ambiente — to take sb away from his (o her) own environment
2. vip (strapparsi)(lacerarsi) to tear, rip* * *[strap'pare] 1.verbo transitivo1) (togliere) to pull out [erbacce, peli]strappare via — to rip out, to tear out [foglio, pagina]
2) (stracciare) to rip, to tear* [ vestito]; to snag [ calze]; to tear* (up), to rip up, to shred [lettera, documento]3) (sottrarre)strappare qcs. dalle mani di qcn. — to snatch sth. out of sb.'s hands
strappare qcn. alla sua famiglia — fig. to tear sb. from the bosom of his family
4) fig. (riuscire a ottenere) to force [ aumento]; to draw* out, to extract, to force out [segreto, consenso, confessione]; to get*, to draw*, to force out [promessa, sorriso]; to barely get* [diploma, sufficienza]2.verbo pronominale strapparsi1) (rompersi) [indumento, carta] to rip, to tear*2) med. to tear*, to strain, to pull [muscolo, legamento]••strappare qcn. alla morte — to snatch sb. from the jaws of death
* * *strappare/strap'pare/ [1]1 (togliere) to pull out [erbacce, peli]; strappare via to rip out, to tear out [foglio, pagina]; strappare un manifesto dal muro to tear a poster off the wall2 (stracciare) to rip, to tear* [ vestito]; to snag [ calze]; to tear* (up), to rip up, to shred [lettera, documento]3 (sottrarre) strappare qcs. dalle mani di qcn. to snatch sth. out of sb.'s hands; strappare qcn. alla sua famiglia fig. to tear sb. from the bosom of his family4 fig. (riuscire a ottenere) to force [ aumento]; to draw* out, to extract, to force out [segreto, consenso, confessione]; to get*, to draw*, to force out [promessa, sorriso]; to barely get* [diploma, sufficienza]; non sono riuscito a strapparle una parola di bocca I couldn't get a (single) word out of herII strapparsi verbo pronominale1 (rompersi) [indumento, carta] to rip, to tear*2 med. to tear*, to strain, to pull [muscolo, legamento]strappare qcn. alla morte to snatch sb. from the jaws of death; - rsi i capelli per la disperazione to tear one's hair out in despair. -
8 recare
1. v.t.1) (recapitare) доставлять, приносить2) (causare) причинять, доставлять, наноситьrecare danni — причинять вред (вредить, наносить ущерб)
3) (mostrare)2. recarsi v.i.отправляться, направляться, идти, ехать -
9 ♦ front
♦ front /frʌnt/A n.1 parte anteriore; davanti; (archit., edil.) facciata; (di treno, ecc.) testa, davanti; ( di libro) copertina, frontespizio; ( di indumento) davanti, petto; ( di camicia inamidata) sparato: the front of a building, la facciata di un edificio; the front of a plane [of a car], la parte anteriore di un aereo [di un'auto]; the front of a shop, la vetrina di un negozio; the front of a coat, il davanti di una giacca; at the front of the stage, sul proscenio; to move to the front, portarsi davanti; (autom.) to sit in the front, sedere davanti; DIALOGO → - On the bus- If you stay near the front I'll tell you when to get off, se rimane davanti le dico quando scendere; Which side is the front?, quale lato è il davanti?2 (mil.) fronte (m.); prima linea: Fresh troops were sent to the front, truppe fresche sono state mandate al fronte3 (fig. e polit.) fronte (m.); campo: the home front, il fronte interno (o nazionale); the popular (o people's) front, il fronte popolare; What's happening on the wages front?, che cosa succede sul fronte salariale?; on all fronts, su tutti i fronti; a change of front, un cambiamento di fronte; to present a united front, presentare un fronte unito6 aspetto, atteggiamento esteriore; facciata; apparenza: His coldness is just a front for his shyness, la sua freddezza è solo una facciata che nasconde la sua timidezza; to put on a brave front, mostrarsi coraggioso; fare mostra di coraggio7 [u] (fam.) (attività di) copertura; facciata; paravento: The shop is a front for drug dealing, il negozio è una copertura per un traffico di droga8 [u] (fig.) impudenza; sfacciataggine; faccia tosta: He had the front to ignore me, ha avuto la sfacciataggine di fingere di non vedermiB a. attr.1 anteriore; frontale; davanti; in (o di) testa; primo: front garden, giardino davanti alla casa; the front page of a newspaper, la prima pagina d'un giornale; (autom., ecc.) front wheel, ruota anteriore; (ferr.) front carriage, carrozza di testa; front cover, copertina; front row, fila davanti; prima fila; front seat, (autom.) sedile anteriore; (a teatro, ecc.) posto di prima fila; front door, porta di casa; portone; (mil. e fig.) front line, prima linea2 (fon.) anteriore; palatale3 (fig.) di facciata; di copertura; di paravento: front agency [organization], ente [organizzazione] di copertura● (polit., in GB) the front benches, la prima fila di posti nei due settori della Camera dei Comuni; (estens.) i membri del governo; i capi dell'opposizione □ (polit., in GB) front-bencher, membro del governo; membro del governo ombra □ front cover, copertina ( di libro, ecc.); prima di copertina □ ( nuoto) front crawl, crawl □ (mecc.) front derailleur, deragliatore ( di bicicletta) □ (autom.) front drive = front-wheel drive ► sotto □ front end, davanti, parte anteriore ( di un veicolo) □ (comput.) front-end, front-end (relativo ad applicazione o servizio con il quale l'utente interagisce direttamente) □ front-end, (agg.) del (o sul) davanti, anteriore; (spec. USA) (pagato) in anticipo, anticipato; (fin.) iniziale, di avviamento: (fin.) front-end load, spese iniziali; commissioni di collocamento ( di uno strumento finanziario); (mecc.) front-end loader, pala caricatrice anteriore ( di una terna); (fin.) front-end money = front money ► sotto □ (comput.: di dispositivo) front-feed, ad alimentazione frontale □ (mil. e fig.) front line, prima linea: (org. az.) front line employees, dipendenti che lavorano a contatto con i clienti; front-line troops, truppe di prima linea □ front-liner, (mil.) chi è in prima linea; (fig.) oltranzista □ (comput.) front-load = front-feed ► sopra □ front-loader, lavatrice che si carica dal davanti □ front man, ► frontman □ ( editoria) front matter, (pagine) preliminari □ (spec. USA) front money, anticipo; acconto; (fin.) capitale iniziale □ (fam. USA) front name, nome di battesimo □ (org. az.) front office, ‘front office’ ( insieme delle funzioni aziendali a contatto con la clientela) □ front-page headline, titolo di prima pagina □ front-page news, notizie di (o da) prima pagina; notizie sensazionali □ front rank, (mil.) prima linea; (fig.) posizione preminente, di rilievo □ front-rank, (mil.) di prima linea; (fig.) di prim'ordine, di primo piano: a front-rank actor, un attore di primo piano □ (in GB) front room, stanza sul davanti ( di una casa monofamiliare); salotto □ front runner, ( sport) corridore o cavallo che preferisce fare l'andatura; (in una gara, un'elezione) favorito, probabile vincitore; (fig.) proposta (o idea) che ha più probabilità di successo □ (autom.) front-wheel drive, trazione anteriore □ at the front, davanti, in prima posizione; nelle prime file; sul frontespizio ( di un libro); sul davanti ( di un abito) □ in front, davanti; avanti; in testa; nei primi posti: the car in front, l'auto davanti; to get in front, passare davanti; passare in testa □ in front of, di fronte; dirimpetto; davanti a; in testa a: the man seated in front of me, l'uomo seduto davanti (o di fronte) a me; The school is in front of you, la scuola ti sta di fronte; She sat in front of the mirror, sedette davanti allo specchio; Not in front of the children!, non davanti ai bambini! □ (fam.) on the front burner, in esame; urgente □ out front, davanti; in primo piano; (a teatr.) in platea □ up front, davanti; ( anche) ► upfront □ (mil.) Eyes front!, fissi!(to) front /frʌnt/v. t.1 essere prospiciente a; affacciarsi su; dare su; guardare su; essere di fronte (o di faccia, dirimpetto) a; fronteggiare: The hotel fronts the lake, l'albergo dà sul lago5 affrontare; far fronte a; tener testa a6 (spec. al passivo) porre davanti a; provvedere di facciata: The west facade is fronted by a porch, davanti alla facciata a ovest c'è una veranda7 (fon.) palatalizzare -
10 ♦ off
♦ off (1) /ɒf/avv.1 via; lontano; distante; a distanza; alla larga: They went off in a hurry, sono andati via in fretta; DIALOGO → - Discussing bets- Where are you off to?, dove te ne vai?; DIALOGO → - Going on holiday 1- I'm off on holiday tomorrow, domani parto per le vacanze; The road is two miles off, la strada è lontana due miglia (o è a due miglia di distanza); Keep off!, sta' alla larga!2 (in loc. col verbo to be, è idiom.; per es.:) to be well [badly] off, essere in buone [cattive] condizioni finanziarie; The lid was off, il coperchio era venuto via (o era stato tolto); They're off, sono partiti; se ne sono andati; I must be off, devo andarmene; Their engagement is off, il fidanzamento è rotto; The deal is off, l'affare è sfumato; The trip is off, la gita non si fa più; The gas is off, il gas è spento; ( anche) hanno tolto il gas; The hot water is off, manca l'acqua calda; The meeting is off, la riunione è sospesa; The staff is off today, il personale fa vacanza oggi; (elettr.) The switch is off, l'interruttore è disinserito; The electricity is off, hanno tolto la corrente; (autom., mecc.) The clutch is off, la frizione è disinnestata4 (nei verbi frasali, è idiom.; per es.:) to come off, staccarsi, ecc.; to cut off, tagliare, staccare, ecc. (► to come, to cut, ecc.)5 di sconto: I managed to get 50 dollars off, riuscii ad avere uno sconto di (fam.: a tirare giù) 50 dollari6 ( Borsa, fin.) ( di titoli) in ribasso; giù, sotto (fam.): Oils are off ten points today, oggi le azioni petrolifere sono sotto di dieci punti● far off, lontano, lungi: Christmas is not far off, il Natale non è lontano □ from far off, da lungi, di lontano □ to finish off a piece of work, finire (o portare a termine) un lavoro □ to get off to a good start, partire con il piede giusto (fig.) □ on and off (o off and on), a intervalli; in modo intermittente: It has been snowing on and off since yesterday, nevica a intervalli da ieri □ Off with you!, va' via!; vattene!; fuori dai piedi! □ My holidays are only two weeks off, mancano solo due settimane alle mie vacanze □ Let's take a day off, prendiamoci un giorno di vacanza □ DIALOGO → - Absence 1- I need some time off work, ho bisogno di prendermi un periodo di vacanza □ DIALOGO → - Asking about the family- She's still off work, non ha ancora ripreso a lavorare □ right off (o straight off), subito; immediatamente □ Off we go!, si parte! □ Off with his head!, tagliategli la testa! □ Hands off!, giù le mani! □ Hats off!, giù il cappello! □ How are you off for clean shirts?, come sei messo (o come stai) a camicie pulite?♦ off (2) /ɒf/prep.1 da; lontano da; fuori di; giù da: I stepped off the bus, scesi dall'autobus; Get off my feet!, scendimi dai piedi!; non starmi sui piedi!; to get off one's horse, smontare da cavallo; The cover has come off my book, mi s'è staccata la copertina dal libro; The cottage stands off the main road, la villetta è lontana dalla strada maestra; The car is off the road, l'automobile è fuori (o è uscita di) strada2 (naut.) all'altezza di; al largo di; a poca distanza da: The ship was off the island, la nave era al largo dell'isola; The lighthouse is just off the coast, il faro è a poca distanza dalla costa3 in meno di; con lo sconto di; He gave me five per cent off the list price, mi ha tolto il cinque per cento dal prezzo di listino4 di; per mezzo di; con: He lived off the fat of the land, viveva delle abbondanti risorse della terra; aveva ogni ben di Dio; to dine off a leg of mutton, pranzare con una coscia di castrato; to eat off silver plate, mangiare usando piatti d'argento5 fuori: The ship was driven off her course, la nave è stata spinta fuori rotta; to be off duty, essere fuori servizio● ( radio, TV) off the air, non in onda (avv.) □ ( sport) off the ball, che non ha la palla, che non è sulla palla: He was fouled off the ball, ha subito il fallo mentre non era in possesso della palla □ ( baseball: del ‘corridore’) to be off base, non essere in base; essere fuori base □ off the beaten track, ( di un luogo) isolato, fuori mano; (fig.) insolito, fuori dell'ordinario, straordinario, originale □ (mecc.) to be off centre, essere fuori centro □ to be off colour, essere del colore sbagliato; ( di persona) essere indisposto, stare poco bene; essere in giornata nera; ( USA, di barzelletta, battuta ecc.) essere un po' indecente, spinto (fig.) □ ( sport) to be off the field (o the pitch), essere fuori campo; non giocare; fare panchina □ ( sport) to be off one's game, giocare peggio del solito □ ( sport e fig.) to be off guard, non stare in guardia; scoprirsi □ to be off one's head, essere andato giù di testa; essere ammattito □ (mil. e fig.) off limits, in zona proibita; ( cartello) ‘zona invalicabile’ □ (fig. fam.) off the map, inesistente; passato; svanito □ (fig.) off the point, non pertinente; che non c'entra; a sproposito □ ( calcio, ecc.) Off the post!, palo! □ off the record, ufficiosamente; in confidenza □ (tur.) off season, fuori stagione □ (geol.) off shore, fuori costa; in ambiente neritico □ to be off target, mancare il bersaglio; ( calcio, ecc.) non andare a segno: His header was off target, il suo colpo di testa è andato a vuoto □ to be off the track, essere fuori strada ( anche fig.); ( sport) essere uscito di pista; (fig.) essere sulla pista sbagliata □ an alley off Main Street, una viuzza che si diparte dal Corso □ to get off the subject, uscire dal seminato (fig.); divagare □ to speak off the record, parlare ufficiosamente ( non in veste ufficiale).off (3) /ɒf/a.2 laterale; secondario; di secondaria importanza: in an off street, in una strada laterale; in una via secondaria3 (spec. ingl.) destro; di destra (cfr. near /2/, def. 2): the off side of the road, il lato destro della strada; the off horse, il cavallo di destra ( d'una pariglia)4 piccolo; esiguo; scarso; cattivo; deludente; vago: Profits are off this year, i guadagni sono esigui quest'anno; His performance was rather off, la sua recitazione è stata alquanto deludente; There's only an off chance of your being right, c'è solo una vaga possibilità che tu abbia ragione5 ( di cibo) non fresco; passato; guasto: This fish is a bit off, questo pesce non è proprio fresco; DIALOGO → - Complaining about the food- This meat smells off to me, dall'odore direi che questa carne è andata a male6 ( di pietanza o piatto) finito; esaurito: ( al ristorante) ‘Sorry, chicken is off’, ‘mi dipiace, ma il pollo è finito’8 (elettr.) disinserito; staccato; spento: The ( electric) iron is off, il ferro (da stiro) è staccato9 (mecc.) disinserito; disinnestato● an off day, un giorno libero (o di vacanza); (fam.) una giornata nera, una giornata no: She has off and on days according to her mood, ella ha giornate sì e giornate no, secondo l'umore □ (elettr.) the off switch, l'interruttore per spegnere (per scollegare, ecc.) □ off year, (agric.) anno in cui le piante non danno frutto; anno no (fam.); (polit., USA) anno in cui si tengono elezioni ma non le presidenziali □ on the off chance that…, nel caso improbabile che…; caso mai…: on the off chance he should come, caso mai venisseFALSI AMICI: off non significa off nel senso italiano di alternativo. off (4) /ɒf/nei composti: ( radio, TV) off-air, (agg.) relativo alle trasmissioni; per (o dei) programmi; (avv.) quando non è in onda: Sheila is totally different off-air, Sheila è totalmente diversa quando non è in onda; ( USA) off-air reporter, cronista che lavora per la televisione, senza apparire sullo schermo; off-balance, sbilanciato; che ha perso l'equilibrio; (avv.) alla sprovvista; (fin.) off-balance sheet, fuori bilancio ( di finanziamenti, operazioni, ecc.); ( Borsa, USA) off-board, fuori borsa; off-board market, mercato terziario (o ristretto); mercatino (fam.); off-board securities, titoli non quotati (in Borsa); (econ.) off-the-books work, lavoro nero; (teatr., USA: di uno spettacolo) off-Broadway, ‘off-Broadway’, sperimentale; non commerciale ( e che costa poco); (fotogr., TV) off-camera, non inquadrato; non ripreso; off-centre, (mecc.) fuori centro, scentrato; (elettron.) eccentrico; off-colour, indisposto, malaticcio; ( USA, di barzelletta, battuta ecc.) un po' indecente, spinto (fig.); (fin.) off-cover, fuori copertura; senza garanzia; (fam.) off-the-cuff, improvvisato; ( di un discorso) fatto a braccio: to give an off-the-cuff speech, parlare a braccio; (ling.) off-glide, metastasi; an off-guard moment, un momento in cui non si sta in guardia; off-hand ► offhand; (mus. e fig.) off-key, stonato; non intonato; (farm., med.) off-label, off-label (detto di farmaco che viene assunto in circostanze non previste o non consigliate dal produttore); off-licence, (agg.) ( di negozio) autorizzato a vendere alcolici soltanto in confezioni da asporto; (sost., ingl.) negozio di vini, birra e liquori; bottiglieria; ( anche) banco di vendita ( di pub o albergo) di alcolici da consumare altrove; off-licensee, chi è in possesso di una ► «off-licence» ( sopra); off-limits, (mil.) in cui è proibito entrare; (fig.) proibito, vietato; off-line ► offline; (fin.) off-market, fuori mercato: off-market deals, operazioni fuori mercato; (spec. polit.) off-message, non allineato ( con la politica del proprio partito); (spec. farm.) off-patent, a brevetto scaduto; fuori brevetto: off-patent drugs, farmaci a brevetto scaduto; off-peak, ( di energia elettrica, gas, ecc.) erogato in ore di basso consumo; (trasp.: del traffico) non di punta, normale; (tur.) di (o in) bassa stagione: (ferr., ecc.) off-peak service, servizio normale; off-peak rate (o tariff) tariffa ordinaria ( di un trasporto o servizio); off-the-peg, ( d'abito) bell'e fatto, confezionato, di serie; (fig.) preconfezionato, standard; ( sport: sci) off-piste, fuori pista; ( di un immobile) ( bought) off plan, (acquistato) sulla carta; (market.) off-price, vendita a prezzo scontato; (tipogr.) off-print, estratto ( di giornale, ecc.); (fam.) off-putting, scostante; fastidioso; sgradevole; (fam. USA) off-the-rack = off-the-peg ► sopra; ( di notizia, ecc.) off-the-record, da non verbalizzare; non ufficiale; ufficioso; (trasp.) off-road vehicle, fuoristrada ( l'automezzo); off-roader, fuoristrada ( il mezzo); ( anche) fuoristradista; ( sport) off-roading, il fuoristrada ( l'attività, le gare); (market., ingl.) off-sale, vendita di alcolici da asporto ( detti off-sales); (cinem., TV) off-screen, che non compare sullo schermo; fuori campo; (market., tur.) off-season, stagione morta, bassa stagione; (agg.) della bassa stagione: off-season prices, prezzi della bassa stagione; (market.: di un articolo) off-the shelf, fatto in serie, standard; off-the-shoulder blouse, camicetta in stile gitano ( che lascia le spalle nude); ( cricket) off side ► off (5), def. 2; off-stage ► offstage; (autom.) off-street parking, parcheggio su terreno privato ( non su strada); (ipp.) off-track betting, scommesse sui cavalli (da corsa) che avvengono fuori dei locali dell'ippodromo ( con allibratori privati); ( ciclismo, ecc.) off-track race, corsa fuoristrada; ( sport) off-track race rider, fuoristradista; (comm.) off-trade, vendita di alcolici da asporto; ( slang) off-the-wall, assurdo, bizzarro, stravagante, pazzesco; off-white, bianco avorio, bianco isabella, biancosporco; (polit., USA) off-year election, elezioni politiche che si tengono in un anno in cui non si svolgono le presidenziali.off (5) /ɒf/n.1 (fam., spec. sport) via; partenza; inizio ( di una corsa, ecc.): The off was delayed twice, il via è stato rinviato due volte● from the off, dall'inizio; dal principio □ (fig.) I've had my offs and ons, ho avuto i miei alti e bassi.off (6) /ɒf/inter.(to) off /ɒf/A v. t.B v. i.
См. также в других словарях:
copertina — (ant. e settentr. covertina) s.f. [dim. di coperta ]. [foglio esterno di carta o di cartoncino che copre un quaderno, un libro, una rivista e sim.] ▶◀ (non com.) coperta. ● Espressioni: ragazza copertina [ragazza dalla bellezza vistosa la cui… … Enciclopedia Italiana
libro — s.m. [dal lat. liber bri, che indicava originariamente la parte interna della corteccia che in certe piante assume aspetto di lamina e che, disseccata, era usata in età antichissima come materia scrittoria]. 1. a. (bibl.) [complesso di fogli… … Enciclopedia Italiana
impressione — im·pres·sió·ne s.f. 1. BU l imprimere, l imprimersi e il loro risultato: l impressione del timbro su un foglio 2. TS tipogr., edit. l operazione dello stampare; edizione, stampa: la terza impressione di un testo; modo con cui si imprimono i… … Dizionario italiano
fascetta — {{hw}}{{fascetta}}{{/hw}}s. f. 1 Dimin. di fascia . 2 Banda di carta, recante l indirizzo del destinatario, che avvolge pubblicazioni spedite per posta | Fascetta editoriale, sulla copertina di un libro, con funzioni pubblicitarie e di richiamo … Enciclopedia di italiano
dorso — {{hw}}{{dorso}}{{/hw}}s. m. 1 Parte posteriore del torace | Piegare il –d, (fig.) sottomettersi | (est.) Schiena. 2 Parte convessa di un organo anatomico: dorso della mano, del piede. 3 Striscia che unisce i due piatti della copertina d un libro … Enciclopedia di italiano